Zamknij

Czym jest tłumaczenie uwierzytelnione, a czym – konsekutywne?

. + 10:21, 12.08.2024 Aktualizacja: 08:37, 14.10.2024
artykuł sponsorowany artykuł sponsorowany

Istnieje wiele rodzajów tłumaczeń: pisemne, ustne, zwykłe, przysięgłe, symultaniczne, tłumaczenie ustne oparte o tekst pisany, konsekutywne, maszynowe (którymi zajmują się programy komputerowe, a nie ludzie), specjalistyczne…

Istnieje wiele rodzajów tłumaczeń: pisemne, ustne, zwykłe, przysięgłe, symultaniczne, tłumaczenie ustne oparte o tekst pisany, konsekutywne, maszynowe (którymi zajmują się programy komputerowe, a nie ludzie), specjalistyczne… Na czym polega tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne? Jakie kompetencje muszą mieć tacy tłumacze?

Czym jest konsekutywne tłumaczenie?

Konsekutywne tłumaczenie jest ustną translacją treści wygłaszanych przez inną osobę. Mówca podczas przemowy robi przerwę, podczas której tłumacz dokonuje przekładu, zwracając się do zgromadzonej publiczności. Tego typu tłumaczenie ma miejsce zazwyczaj w trakcie spotkań biznesowych, negocjacji, szkoleń lub konferencji prasowych.

Konsekutywne tłumaczenie jest bardzo trudne, ponieważ wymaga od tłumacza zarówno perfekcyjnej znajomości języka obcego, jak i ogromnej koncentracji oraz pamięci. Tłumacz musi również sporządzać notatki, które będą pomocne w późniejszej translacji i przekazaniu sedna wypowiedzi. To, co jest bowiem najistotniejsze w pracy tłumacza, to wyłapanie najważniejszych punktów przemowy i przełożenie ich tak, aby słuchacze zinterpretowali wypowiedź zgodnie z intencjami mówcy.

Przekład dokumentów

Tłumaczenia uwierzytelnione polegają na tłumaczeniu dokumentów – zazwyczaj tłumaczy się:

  • świadectwa szkolne,
  • dyplomy,
  • indeksy,
  • akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, rozwodowe,
  • akty notarialne,
  • testamenty,
  • wyroki sądowe,
  • pełnomocnictwa,
  • odpisy z KRS,
  • karty pojazdu,
  • faktury,
  • darowizny,
  • umowy o dzieło lub zlecenie,
  • sprawozdania finansowe,
  • sprawozdania z działalności,
  • zwolnienia lekarskie,
  • umowy kupna lub najmu,
  • orzeczenia o niepełnosprawności.

Tłumaczenia uwierzytelnione wymagają od tłumacza doskonałej znajomości języka obcego oraz posiadania odpowiednich uprawnień. Tłumacz powinien być bezstronny i sumiennie wykonywać swoją pracę – jego celem musi być rzetelne wykonywanie zawodu. Tłumacz przysięgły (czyli tłumaczący dokumenty) jest wpisany do ogólnodostępnego rejestru i dysponuje specjalną pieczęcią. 

Tłumacz przysięgły musi zachować poufność przekładanych dokumentów – wszystkie dokumenty, które są przekazywane do przekładu, powinny być bezpieczne, a klient nie powinien obawiać się o potencjalny wyciek informacji. Tłumaczenie uwierzytelnione może być zarówno pisemne, jak i ustne.

Tłumaczenie pisemne Poznań, tłumaczenia uwierzytelnione i konsekutywne to zaledwie część oferty Biura Tłumaczeń i Szkoleń BTS. Usługi tego biura to gwarancja profesjonalizmu, poufności i zadowolenia klienta!

(artykuł sponsorowany)
Nie przegap żadnego newsa, zaobserwuj nas na
GOOGLE NEWS
facebookFacebook
twitter
wykopWykop
0%